Após o planejamento do protocolo, começamos a fazer as primeiras coletas e alguns dados já são significativos.
Um dado interessante é que usando a string em espanhol os resultados não aparecem nas bases:
Exemplo da Pubmed (com strings em espanhol)
Traduções que estamos usando no momento nos três idiomas definidos no protocolo:
INGLÊS
(metacognition OR “metacognitive knowledge” OR “metacognitive monitoring” OR “metacognitive control” OR “metacognitive processes” ) AND (“digital games” OR games) AND skills AND strategies
ESPANHOL
(metacognición OR "conocimiento metacognitivo" OR "seguimiento metacognitivo" OR "control metacognitivo" OR "procesos metacognitivos" ) AND ("juegos digitales" OR juegos) AND habilidades AND estratégias
PORTUGUÊS
(metacognição OR “conhecimento metacognitivo” OR “monitoramento metacognitivo” OR “controle metacognitivo” OR “processos metacognitivos” ) AND (“jogos digitais” OR jogos) AND habilidades AND estratégias
Resultado no Scielo com: metacognition AND (“digital games” OR games)
Mas usando só "metacognição", encontramos 300 estudos:
Ou seja, na Scielo não conseguimos encontrar os estudos a partir de nossa string completa.
Nenhum comentário:
Postar um comentário